![]() |
|||||
ErgonomieUsability par J. Nielsen
Sept ans plus tard, l'expert publie un nouvel ouvrage: « Site web: priorité à la simplicité » co-écrit avec Hoa Lorganger. Ils tirent les conclusions de plus de 5 000 pages de recherche toutes fondées sur des tests utilisateurs. Un document que tout webmaster attentionné se doit de posséder même si ses observations sont parfois conservatrices et le site du principal intéressé austère.
Temps de réponseLa rapidité d'affichage d'une page web dépend de nombreux facteurs:
L'idéal serait d'avoir un temps de connexion inférieur à une seconde pour afficher une page complète. La généralisation du haut débit et l'arrivée du très haut débit sont des solutions idéales pour réduire le temps d'attente. Dix secondes est le délai maximal permettant à l'utilisateur d'être concentré sur ce qu'il fait. Au-delà il risque bien de perdre patience et de chercher ailleurs. Prenez l'habitude de renseigner l'utilisateur si le chargement risque d'être long, surtout s'il s'agit de la page d'accueil. C'est surtout vrai pour les sites faits entièrement en flash. Une barre de chargement ou « loading » indique l'évolution du téléchargement. Plus cette barre est longue, plus le défilement sera rapide et plus l'impression de vitesse sera grande. Asutces
Pour les images, spécifiez toujours les dimensions (largeur - hauteur) dans le code source. De cette manière, le navigateur réserve l'espace pour l'image et le chargement est sensiblement accéléré. Pour les adresses de site, ajoutez le slash ( / ) à la fin des URL qui pointent vers un répertoire. Le navigateur interprete qu'il doit aller chercher un dossier et non un fichier. Feuilles de styleL'utilisation des feuilles de style (CSS) permet une mise en page bien plus précise que les balises HTML. Elles ont également l'imense avantage de faire la séparation entre le contenu et la présentation. Grâce à quelques manipulations, il est donc possible de modifier l'apparence de ses pages au lieu de les modifier manuellement. Il en résulte un gain de temps considérable en cas de changement de mise en forme, un code source allégé et donc un chargement plus rapide.
CadresLors de l'apparition des cadres (frame en anglais) en mars 1996 par Netscape, les webmasters se sont rués sur cette nouvelle possibilité de mise en pages. En fin de compte, ils possèdent plus d'inconvients que d'avantages. Évitez-les pour de bon. Et si son utilité est impérative, employez les feuilles de style qui offre un résultat identique sans ses inconvénients. Pourquoi les cadres c'est mal ?Tous les navigateurs ne gèrent pas les cadres de la même façon. Certaines difficultés d'affichage peuvent aparaître ainsi que des petites surprises à l'impression selon le focus du pointeur. Gros problème pour le référencement, les moteurs de recherche ne savent pas quel cadre inclure dans leur index. Il peut arriver que les moteurs affichent un lien qui pointe vers une page exclue de son frameset (jeu de cadre). Elle se trouve isolée de son système de navigation et le visiteur ne pourra consulter le restant du site ou consulter l'index. Avec le système, l'adresse du site reste identique quelque soit l'endroit de navigation. De cette manière, les liens profonds sont impossibles. Inutile par exemple d'envoyer un lien d'une page en particulier à un ami ou de l'insérer dans vos favoris. AccessibilitéL'accessibilité est un sujet vaste et passionnant. Derrière ce mot se cache un principe assez simple: permettre à tout un chacun de profiter pleinement du contenu d'une page web en dépit de sa configuration matérielle (PC, Mac, Linux) et ses capacités physiques ou mentales (mal ou non voyant, daltonien, niveau intellectuel...). Tim Berners Lee, l'inventeur du web, résume très bien les choses dans cette citation.
Texte alternatif sur imageLes normes du W3C insistent sur la présence de l'attribut Si l'image n'apporte rien au contenu (bordure de tableau, puce, ...) l'attribut alt doit rester vide (
Acronymes & abréviationsLes abréviations et les acronymes sont largement utilisés et trop rarement expliqués. Un latino qui connaît le français ne comprendra pas forcément ce que SNCF veut dire . Spécifiez la signification à l'aide des balises De plus, les synthétiseurs vocaux utilisés par les non-voyants pourront lire le contenu de cette balise et adapter leur prononciation grâce à l'attribut de langue (
Dans le cas où le sigle se répète, il est inutile de reproduire à chaque fois le travail. Ajoutez la description dans la première occurence de manière à transmettre l'information dès la première apparition du sigle. Les lecteurs qui prennent le texte en chemin reviendront certainement sur le début pour mieux comprendre la signification. Taille des fontesN'utilisez pas des valeurs absolues qui figent la taille. Permettre l'impressionIl arrive souvent que les utilisateurs désirent imprimer le contenu d'un document web. La lecture sur un support papier est plus agréable et on ne risque pas de perdre l'inforamtion à cause d'un lien brisé ou la suppression de la page.Malheureusement, les navigateurs ont encore des lacunes à ce niveau puisque la plupart utilisent les mêmes polices pour l'affichage à l'écran et l'impression, alors que ces deux supports nécessitent l'utilisation de polices différentes. Que faire ? La première possibilité c'est de créer deux versions de documents. Le premier servant à l'affichage (html), le second à l'impression (html, doc, pdf). Pour y arriver, vous devez mettre à disposition du visiteur le document imprimable accessible par un lien. Mais cela représente un travail conséquent surtout si les articles sont nombreux. La seconde proposition, plus pratique, consiste à créer une feuille de style spécifique à l'impression. En gros, on va indiquer au navigateur ce qu'il doit imprimer, la mise en page, la couleur du fond, les fontes à utiliser (différentes de celles pour l'affichage écran), etc. On peut même aller jusqu'à demander d'imprimer les URL complètes et les e-mails completes si nécessaire. ContenuEn quelques secondes, le visiteur se fait une idée générale de ce qu'il visite. Bien évidemment le graphisme est la première chose qui va lui permettre de se faire un avis sur la qualité. Mais bien vite, après quelque clics, le contenu prend le dessus. Si celui-ci n'est pas à la hauteur de ses espérances, aucune chance pour qu'il revienne. Le texteDes études ont montré que l'oeil est plus attentif au texte, surtout les titres, que les images. Le style doit être concis et direct. Il va sans dire que le contenu sera irréprochable au niveau grammaticale et orthographique. Un site avec plus de deux fautes et votre crédibilité en prend un sacré coup. Le style doit s'adapter au public visé. Mise à jourLa fraîcheur des informations et les mises à jour sont importantes surtout si vous souhaitez voir revenir votre visiteur. Un site qui affiche la dernière « news » à plus de trois mois et plusieurs liens morts... c'est la fuite assurée. Si vous offrez du contenu, annoncez les changements sur la page d'accueil. Les moteurs de recherche apprécient également les pages mises à jour régulières. Il existe une multitude de façon pour faire vivre son site: une rubrique « news », une lettre d'information hebdomadire, des interviews, des dossiers thématiques, un forum animé, etc. InteractivitéContrairement à la presse écrite le web dispose d'un avantage majeur: l'interactivité. N'hésitez pas à proposer d'écrire aux responsables, de poser des questions sur le forum, de s'inscrire à la mailing liste ou encore de participer à un sondage ou un concours. Les internautes qui prennent la peine et le temps de vous écrire sont rares. Bien souvent il s'agit d'un problème technique sur le site ou d'une critique, plus rarement d'un compliment. Offrez une réponse personnalisée dans un délai raisonnable. Une réponse dans les 48h est l'idéal et donne un sacré coup de fouet à l'image de l'entreprise. Internationalisation - traductionLa traduction se limite à effectuer la conversion d'un texte d'une langue dans une autre sans aucune adaptation par rapport au public cible. Une traduction mot à mot. C'est bien évidemment insuffisant pour un résultat de qualité. Il faut adapter le contenu à la culture et à la langue locale. L'internationalisation se charge d'adapter le contenu textuel: expression, dialecte, adresse postale, dates, heures, chiffre... Mieux, elle prend en charge tous les autres éléments fonctionnels présents sur le site: sens de lecture, couleurs, images, icônes, symboles... Pour mener à bien cette étape, l'équipe sera composée d'une personne dont la langue maternelle est celle de la langue à traduire. À défaut, on peut toujours soumettre son site aux autochtones. Cette précaution vous évitera bien des erreurs ou des quiprocos qui pourraient être facheux pour l'image votre entreprise.
|
|||||